-
姓名笑話
我為我的名字感到抱歉
一個美國人來到宜蘭要來參觀縣政府,縣府人員為了招待
他,想讓他體驗一下農村的生活,所以帶他到鄉下農村朋友的
家,在路上遇到縣府人員的朋友,就幫他們互相介紹,就用國
語先介紹宜蘭人,這位先生就叫做〔簡佳奇〕,再介紹這個美
國人叫做〔甘尼培〕時,旁邊剛好有個老伯走過去,就罵那個
縣府人員,我還『幹你祖媽』,那個被罵的人也是一頭霧水,
為什麼會介紹一個人的名字,還會被罵?
來到朋友家,就把剛才的事情告訴朋友,朋友聽完大聲笑
了好幾聲,用台語說:〔幹自已〕遇到〔幹你爸〕。
晚飯後,縣府人員就問朋友,你所說:〔幹自已〕遇到〔
幹你爸〕是什麼意思?原來這個新進的縣府人員,他從學校畢
業後,就分發到縣府來,在學校所學的都是用國語發音,對台
語也是不太了解。朋友說:〔甘尼培〕的台語諧音就是〔幹你
爸〕,〔簡佳奇〕台語諧音就是〔幹自已〕。
後來他自已說:我的英文本姓為Gunning,名為Patrick
(沒錯,就和木柵的無尾熊派翠克同名)。小名呢,自然就是P
at了。朋友都是Pat! Pat!Pat !叫我。偏偏把它想成中文,
就是連三「呸!」,好像他們的口中永遠有吐不完的痰或檳榔
汁似的。
至於我的中文名字呢,更叫人聽完之後,不想吐痰而想吐
血。想不出來當初那三個漂亮的女人到底是和我有仇呢?還是
她們真的不知道閩南語怎麼說。(還是故意來搗蛋?)偏偏給我
取了個令人十分難堪的中文名字。這三個女人當然不會都是我
的媽,她們是《外交部》負責幫入境中華民國的外國人取中文
名的工作人員。
改編於自由時報3/20日42版Subject: Fw: 花編副刊
紙上名人秀 – 我為我的名字感到抱歉,
作者真實姓名:J. Patrick Gunning 甘尼培。
後記:J. Patrick Gunning 甘尼培。目前任教職於逢甲大學,所以他是「甘尼 老師」,而朋友都稱呼他太太為「甘尼 太太」。
我的英文本姓為Gunning,名為Patrick(沒錯,就和木柵的無尾熊派翠克同名)。小名呢,自然就是Pat了。朋友都是Pat! Pat!Pat!叫我。偏偏把它想成中文,就是連三「呸!」,好像他們的口中永遠有吐不完的痰或檳榔汁似的。台灣人現在學英文學得很認真,任何可以練英文的機會都不可放過。像我這種沒人要的怪老頭子站在路邊,都會有人來搭訕「Hi! How are you? My name is xxxxx. What’s your name?」當我報出這個令台灣人難以正確發音的小名後,唉,又是聽到對方一吐氣,「呸!?」
至於我的中文名字呢,更叫人聽完之後不想吐痰而想吐血。想不出來當初那三個漂亮的女人到底是和我有仇呢?還是她們真的不知道閩南語怎麼說。(還是故意來搗蛋?)偏偏給我取了個令人十分難堪的中文名字。這三個女人當然不會都是我的媽,她們是外交部負責幫入境中華民國的外國人取中文名的工作人員。
「我叫甘尼培。」「什麼?你說什麼?」我只能苦哈哈地再說一次: 「我,甘尼培。」「搞什麼?阿凸仔還會用台語罵人,什麼『幹你爸!』?我還『幹你祖媽』勒!」這就是我粗魯的中文名字常常為我帶來的紛爭。常常搞得我滿頭霧水加滿頭包。
台灣的女孩子都很漂亮,可是我都會不好意思報上我的名字。深怕騷擾到不只她本人,還有她的家長。我唯一慶幸的是我媽媽沒把我生得很豬頭,不然,人如其名,可就糟透了。
至於我是如何發現我中文名字的玄機呢?說來你又可能不信。我在台灣教書,教到第二學期後,咦!奇怪,怎麼上學期被我當的學生,第二學期再見到我,不但大老遠就對我笑嘻嘻,還在打完招呼後,從走廊的這邊一路叫著我的名字到建築物的另一頭!當初我也是想破頭,想不出來台灣人的內心世界竟是如此特異。不但不記恨,還以德報怨。一直到……某一天,我的台灣老婆對我那聽不懂中文的女兒說:「Give us some privacy. I am going to 甘─尼─培!」我才知道…我的中文名字只有我太太對著我女兒說的時候,用法才是「正確」的。
唉,至於我兒女的中文名字,該叫「甘尼」什麼好呢?很頭痛!後記:J. Patrick Gunning 甘尼培 目前任教職於逢甲大學, 所以他是「甘尼 老師」, 而朋友都稱呼他太太為「甘尼 太太」.
自由時報3/20日42版
Subject: Fw: 花編副刊 紙上名人秀 – 我為我的名字感到抱歉
Log in to reply.